index
introductio
imagines
partitura
exemplar
translatio
e-mail
CTH 365
Citatio:
(ed.), hethiter.net/: CTH 365 (TX 2009-08-25, TRde 2009-08-31)
§1
§ 2
§ 3
§ 4
§ 5'
§ 6'
§ 7'
§ 8'
§ 3
14
--
[
nu
DU
]
MU.LÚ.U
19
.LU
mān
kīšati
14
A
Vs. 11
[
_
DU
]
MU.LÚ.U
19
.LU
ma-a-an
ki-i-ša-ti
15
--
nu
[
...
]
15
A
Vs. 11
nu
[
...
]
16
--
[
...
]
-eš
?
tarḫuēr
16
A
Vs. 11
[
...
]
Vs. 12
[
_
(
_
)
]
-eš
?
tar-ḫu-e-er
17
--
n=ašta
KUR
-e
and
[
a
...
]
17
A
Vs. 12
na-aš-ta
KUR
-e
an-d
[
a
...
]
18
--
[
...
-y
]
aš=a=ššan
ḫinkan
wi-
[
...
]
18
A
Vs. 13
[
_
(
_
)
-y
]
a-ša-aš-ša-an
ḫi-in-kán
ú-i-
[
...
]
19
--
[
...
]
⌈
MU
⌉
4
KAM
19
A
Vs. 13
[
...
]
Vs. 14
[
_
(
_
)
]
x
⌈
MU
⌉
4
KAM
20
--
nu=wa
kāš
LUGAL
-u
[
š
...
]
20
A
Vs. 14
nu-wa
ka-a-aš
LUGAL
-u
[
š
...
]
¬¬¬
§ 3
14
--
Als der [Me]nsch geschaffen wurde,
15
--
[ ... ]
16
--
Sie konnten/besiegten [ ... ]
17
--
I[m] Land [ ... ]
18
--
Die Seuche des [ ... ] aber [ ... ]
19
--
[ ... ] vier Jahre [ ... ]
20
--
Dieser Köni[g ... ]
Editio ultima:
Textus
2009-08-25;
Traductionis
2009-08-31